jueves, 29 de diciembre de 2011

El Vallenato con Sabor a Cha Cha Cha…


Las culturas son algo misterioso y maravilloso. Para cada uno de nosotros, la nuestra es la mejor…

Sin embargo, en un hogar en el que por razones del destino, se juntan dos o más culturas, la vida se convierte en algo más que interesante. Sobre todo cuando estas son similares, casi paralelas pero cada una siguiendo su propia vía. Cuando estas vías son totalmente distintas, existe una definición, una frontera que fácilmente identifica donde una termina y donde la otra inicia. Pero en la similaridad, existen enfrentamientos sutiles y, a veces, no tan sutiles.

Por ejemplo, en algo tan simple como una comida… a un lado, con el sabor del caribe, esto tiene que llevar condimentos más allá de la sal… “¡Uff! Que cosa tan desabrida, dice uno”… a lo que la otra persona, totalmente herida en sus raíces tradicionales, contesta “Ay, tienes que aprender a comer sin todas esas cosas que tapan el sabor real del plato…” En última instancia me encuentro escondiendo condimentos como si fuesen una droga prohibida, a ser usados solamente cuando nadie mira… Todo sea por la paz familiar…

Para uno, “ahora” quiere decir “¡ya!”, mientras que para el otro, simplemente es una advertencia de algo que estará sucediendo en algún momento futuro… Por lo contrario “ahorita” denota una urgencia inmediata para un lado de la ecuación, mientras que para el otro significa todo lo contrario…

¡Ahh! Cervantes nunca imaginó las dicotomías y paradojas que su sagrada lengua crearía en el mundo, siguiendo la colonización de los distintos predios. Cada uno de nuestros países en América Latina tiene su propia versión del idioma Español; por supuesto, cada cual es el heredero absoluto de la correcta utilización y de la educación suprema…

Lo que en un país connota un animalito cualquiera de esos que nos molestan a diario, en otro país es una expresión que denota el miembro masculino…  ¡Por Dios! Y no digamos nada del vernáculo de cada uno de nuestros “idiomas”… cada cual para cada quien; imposible entender lo que se dice a no ser que tengamos un diccionario de terminología “vox populi” en nuestras manos…

Al visitar un país vecino, en el que se habla la lengua de Cervantes, debemos de estar seguros de que cuando utilizamos terminología propia, esta no signifique algo totalmente distinto a lo que pensamos, al punto de que nos desmadren por un insulto no intencional.

Por el momento, seguiré tratando de descifrar lo que se me dice en Español en mi propia casa… Ya es más que suficiente la presión de no cometer un error al utilizar una expresión común para mí y que para mi querida “mejor mitad” se convierta en un semi-insulto…

No sé si hacerlo ahora, ahorita o simplemente decir “ya pos”… si madrecita es aceptable o se puede convertir en un llamado a la tercera guerra mundial…

Creo que al final acataré aquel dicho que sabiamente nos dice que “calladito, me veo más bonito…”

Ciao!!  O… se dice Chao?

¡¡Cuídate mucho, que eres importante!!    ¡¡Regresa a saludar!!

Hasta Pronto…

NOTAS:
  • “r-joaquin.blogspot.com”  BOG en Inglés.
  • Domingos 6:30pm, hora Este EEUU; POB por radio… por ahora en Inglés; también en Español en un futuro.
  • Comentarios a otracaja@gmail.com

No hay comentarios:

Publicar un comentario